Turkey/Turquie Cappadoccia/Cappadoce

Cappadoccia is wonderful… I believe that the pics are enough, I won t make a lot of comments.

La Cappadoce est superbe… je pense que les photos ne necessitent pas beaucoup de commentaires.

We stayed with Ahmet in Goreme and begun with the visit of Uchisar castle.

Nous avons ete heberges par Ahmet a Goreme et avons commence notre visite de la region par le chateau d Uchisar.

P1070691

P1070710

We have walked in Ihlara valley where we have seen lots of troglodyte churches.

On s est balades dans la vallee d Ihlara ou nous avons vu de nombreuses eglises troglodytes.

P1070723

P1070722

One Laure s special face : this is the happy face 😉

Une des bouilles speciales de Laure. Celle-la, c est la bouille de Laure contente 😉P1070738P1070740

We visited the Derinkuyu underground city. It is 60 meters deep and up to 20 000 people can go inside.

Nous avons visite la cite souterraine de Derinkuyu. Les galeries vont jusqu a 60 metres de profondeur et la cite pouvait accueillir jusqu a 20 000 personnes.

P1070761P1070751P1070750

Then back in Goreme we enjoyed pink valley at sunset.

De retour a Goreme nous avons profite de la vallee rose au coucher de soleil.P1070768

P1070785

P1070789

P1070784

P1070792

P1070795P1070811

P1070798 P1070806

Western Anatolia/Anatolie occidentale

Leaving Ridvan and Istanbul we rode along the mediterranean sea and enjoyed some nice flower spots

En quittant Ridvan et Istanbul nous avons longé la côte méditerranéenne et profité de jolis coins fleuris au bord de l’eau

P1070537

then we arrive in Odemis where we met this beautiful girl : Semiha, my friend Hasan’s daughter !

Nous sommes ensuite arrivés à Odemis où nous avons passé trois jours et où nous avons rencontré cette superbe fille : Semiha, la fille de mon ami Hasan!

P1070544

Our stay at Odemis allowed us to know more about turkish life. We ate pide, drank tea everytime

Notre séjour à Odemis nous a permis de découvrir la vie turque. Nous avons gouté des spécialités locales,ici, le pide et bu du thé toute la journée.

P1070558

P1070579

We enjoyed Odemis market and visited the villages in the mountains around Odemis

Nous avons apprécié le marché d’Odemis et les villages dans les montagnes autour

P1070548

P1070554

P1070550

We went to Ephese. This is the latrina, where 56 people can go at the toilets at the same time.

Lors de notre visite d’Ephese nous avons apprécié les latrines, où 56 personnes pouvaient aller en même temps. C’était un véritable lieu social.

P1070562

this is the library.

La façade de la bibliothèque

P1070565

and this is the theatre. 25000 people can go inside.

et le théâtre. Enorme! 25000 personnes y tiennent!

P1070567

We met a second Hasan, my friend Hasan’s brother in law. We visited his family farm with him.

Nous avons rencontré un second Hasan, le beau-frère de mon ami Hasan. Nous avons visité la ferme de sa famille en sa compagnie.

This is Hasan with his brother Carlos

Hasan et son frère Carlos.

P1070614

and three pictures of the farm

et trois photos de la ferme

P1070612

P1070597

P1070603

We’d like to thank a lot Reyhan, Hasan, Hasan and Hasan’s family for their welcome and for allowing us to share their ramazan dinner.

Nous tenons à remercie Reyhan, Hasan, Hasan and Hasan’s family pour leur acceuil et pour nous avoir permis de partager leur diner de ramadan.

After three days in Odemis we met Ayse and she drove us to Pamukkale

Après trois jours à Odemis nous avons rencontré Ayse et elle nous a accompagné à Pamukkale.

P1070655

P1070649

P1070628

We had a great time with you Ayse, thanks you!

Turkey/Turquie – Istanbul

We started our visit of Istanbul with the Old City. To begin with: the blue mosque

Nous commençons notre visite d’Istanbul par la vieille ville. Tout d’abord, la mosquée bleue.P1070325

P1070352

As we go out, just opposite stands the great Aya Sofia. It was built from 532 to 537 by Emperor Justinian. In 1453, after the conquest of Constantinople by the Ottomans, it was converted into a mosque. Since 1934, it is a museum.

En sortant, juste en face, la splendide Sainte-Sophie. Elle a été construite entre 532 et 537 par l’empereur Justinien. En 1453, après la conquête de Constantinople par les Ottomans, elle a été transformée en mosquée. Et depuis 1934, c’est un musée.

P1070358P1070331

P1070340

Not far from here, we discover the Basilica Cistern, the largest of several hundred ancient cisterns that lie beneath the city of Istanbul. It’s a very impressive place, we enjoy it very much!! The columns are all different because they were taken away from differents places and all gathered here in the cistern.

Un peu plus loin, on découvre la citerne de la basilique, la plus grande parmi des centaines d’autres à Istanbul. C’est très impressionnant, et ça nous plait bien! Toutes les colonnes sont différentes, elles viennent de plusieurs endroits et ont été apportées pour construire la citerne.

P1070362

We continue our visit with the Grand Bazar. We expected a big mess (bazar!), and we are quite suprised to find a very organized and quiet shopping area! Still it’s very nice to get lost in the small streets 🙂

On continue notre petite visite avec le Grand Bazar. On s’attendait à un grand bazar, en fait c’est plutôt bien rangé et assez calme… comme quoi! En tout cas c’est bien agréable de se perdre dans les allées 🙂P1070388

And to finish with this first day in Istanbul: the Galata bridge!

Et pour finir cette première journée à Istanbul: le pont de Galata!P1070394

On our second day, we enjoy the nice neighbourhood of Büyükdere (in the North of Istanbul, along the Bosphorus) were we are hosted by a wonderful host, Rıdvan that we met via couchsurfing.com. It’s a very pleasant district, and it feels good to take a bit of rest as our first 2 weeks of travelling have been very intense. We go running to get ready for Istanbul marathon next year – maybe :-).

Pour notre deuxième jour, on profite du beau quartier de Büyükdere (dans le nord d’Istanbul, le long du Bosphore) où nous sommes hébergés par un hôte formidable, Rıdvan, que l’on a rencontré via couchsurfing.com. C’est un quartier bien agréable, et ça fait du bien de se reposer un peu parce que nos 2 premières semaines de voyage ont été bien intenses. On va courir pour garder la forme et préparer le marathon d’Istanbul l’année prochaine – peut-être 🙂 

buyukdere

To continue our visit of Istanbul we are lucky, Rıdvan is guiding us to the good places to see!

Pour la suite de notre visite d’Istanbul, on a de la change, Rıdvan nous guide à travers la ville dans tous les bons endroits!P1070399

P1070409

The Bosphorus bridge, joining Europe and Asia since 1973.

Le Pont du Bosphore, qui relie l’Europe à l’Asie depuis 1973.P1070417P1070414

Rumeli Hisari fortress, built by Sultan Mehmet  to conquer Constantinople (which the Ottomans achieved in the year following the construction of the fortress)

La forteresse de Rumeli Hisari, construite par le sultan Mehmet pour conquérir Constantinople (ce que les Ottomans réussiront l’année qui suit la construction de la forteresse)P1070435

Next destination: Taksim square and Gezi park.

Prochain arrêt: la place Taksi et le parc Gezi.P1070442P1070439

It seems very quiet now after the protests that occured a few weeks ago against the project of building a mall in place of the park, and current government policy in general. Yet as we walk down Taksim Square and Istiklal street we see a lot of policemen… The park is even closed little after we have been there to prevent the celebration of a wedding between two “protesters”to happen…

Tout  a l’air bien calme, après les manifestations qui ont eu lieu il y a quelques semaines contre le projet de construction d’un centre commercial à la place du parc, et la politique du gouvernement actuel en général. Pourtant, en descendant vers la place Taksim et la rue Itiklal on tombe nez-à-nez avec des cohortes de CRS… Et on apprend que le parc est fermé peu de temps après notre passage pour empêcher la célébration d’un mariage entre deux manifestants…P1070445

Istiklal streetP1070448

Its smalls passages…

Ses petits passages…P1070450P1070455

The second oldest metro in the world! (after London)

Le deuxième plus vieux métro du monde! (après Londres)P1070461

And sunset on Galata tower, with an amazing view on the city

Et le coucher du soleil depuis la tour Galata, avec une vue magnifique sur la ville.P1070462P1070488P1070483P1070496xP1070518P1070530

A magical city indeed!

La magie de la ville nous a envoutés!

Greece/Grèce

We crossed Northern Greece in only two days, so we don’t have a lot of photos to show you… Nevertheless we loved the twisting roads from the Albanian border to Edessa.

Nous avons traversé le Nord de la Grèce en seulement deux jours alors nous n’avons pas beaucoup de photos à vous montrer. Toutefois nous avons bien aimé les routes tortueuses entre la frontière albanaise et Edessa.

P1070304

Laure also loved the shadowed areas to take her nap

Laure a aussi aimé les coins d’ombre pour faire sa sieste

P1070301

All day we ride in this scenery :

Nous avons passé toute la journée dans ce paysage:

P1070305

and ended sleeping on the side of the road

et nous avons fini par dormir au bord de la route

P1070310

We woke up with a nice sunrise

Nous avons été réveillés par un très beau lever de soleilP1070312

Next day we rode to Alexandropouli where Laure keeps on improving her camping cooking abilities : pain perdu!

Le jour suivant nous avons roulé jusqu’à Alexandropouli où Laure a continué ses expériences culinaires de camping : pain perdu!

P1070314

Coming next on cardpostale.com: Istanbul!

Au prochain épisode sur cardpostal.com: Istanbul!

Albania/Albanie

Our first impression about Albania was a bit weird. From the croatian border to Skadar lake it is like a wasteland. Nothing but abandonned houses.

Notre première impression de l’Albanie est un peu étrange. Depuis la frontière croate jusqu’au lac de Skadar il n’y a que des maisons abandonnées.

After this we can see everywhere buildings in construction. It is like all the country is under construction.

Ensuite il y a partout des bâtiments en construction. C’est comme si tout le pays était en train de se construire.

P1070245 P1070246 P1070244

Looking around us on the road, we conclude that Albanian people love:

– painting their houses in flashy colors

– washing their cars (there is a car wash every 100 meters)

– furniture – there are a lot of furniture stores around the city. It is often some nice buildings like this one.

A regarder autour de nous on arrive à la conclusion que les albanais aiment:

– peindre leur maison avec des couleurs flashy

– laver leur voiture (il y a une station de lavage tous les 100 mètres, plus ou moins artisanale)

– les meubles car il y a beaucoup de grands magasins de meubles aux alentours des villes. Ce sont souvent de beaux bâtiments comme celui-ci.

P1070240

They also like playground areas for kids.

Ils aiment bien aussi les jeux pour enfants.

P1070242

P1070274+

And modern fortified castle style motels.

Et les motels qui ressemblent à des châteaux-forts modernes.

P1070293+

We spent one night in Tirana where we met Moza at Hotel Deja. If you are looking for a place to stay in Tirana, don’t hesitate!

Nous avons passé une nuit à Tirana où nous avons rencontré Moza à l’hôtel Deja. Si vous cherchez un endroit où passer la nuit à Tirana, n’hésitez pas!

P1070266

Tirana is a city full of surprises: horses hanging around in public parks, sheep walking down the street near cars, electric wires going in all directions, road changing all of sudden from asphalt into dust…

Tirana est une capital pleine de surprises: des chevaux qui broutent dans les jardins publics, des moutons qui se promènent à côté des voitures, des fils électriques dans tous les sens, des routes bitumées qui se transforment soudainement en terre battue…

P1070284+P1070291+P1070286+

On the road to Greece we rode along the lake Ohrid. It is a very nice place. Go there quickly before it will be full of tourists!

Sur le chemin de la Grèce nous avons longé le lac Ohrid. C’est vraiment très joli, alle y vite avant que les rives ne soient infestées de touristes!

P1070295

We saw one of the remaining famous albanian bunkers. Most of them have been destroyed, we saw only a few during our albanian trip.

Nous avons vu un des célèbres bunkers albanais encore existant. La plupart ont été démolis, nous n’en avons vu que quelques uns pendant notre traversée de l’Albanie

P1070299

All in all, a bit of a shock, and a strong feeling of being far far away from home even though we are still in Europe!

Bref, sans aucun doute une onde de choc et un profond dépaysement dans notre petit périple européen!

Montenegro

Our trip continues with Montenegro, a small country with a lot of mountains covered with (dark) trees, hence its name.

Notre périple continue avec le Monténégro, un petit pays avec de nombreuses montagnes couvertes de forêts (sombres), d’où le nom.

montenegro 1

The coast is very chopped, and there are a lot of small bays and creeks where it is nice to stop by.

La côte est très découpée, et on longe plusieurs baies abritées où une petite pause est bienvenue.

montenegro 2

The atmosphere is very relaxed, people are smiling, time is running quietly…

L’atmosphère est très détendue, les gens sont souriants, le temps passe tranquillement.

montenegro 3

We drive across some nice villages.

On traverse de jolis villages.

montenegro 4montenegro 5

And we meet Goran, a very nice Montenegrin artist, who is also biker and travel agent. He tells us a bit about Montenegro: the history, the natural parks, nice places to visit…

Et on rencontre Goran, un artiste Montenegrin qui est aussi fan de moto et agent de voyage à ses heures. Il nous parle du Montenegro: son histoire, les parcs naturels, les endroits à ne pas manquer…

montenegro 6

He leaves us a nice memory on the motor bike!

Il nous laisse un joli souvenir sur la moto!

montenegro 7montenegro 8

A bit further, we pass by Kotor, a city that has been fortified in the Middle-Ages by the Romans to set a border between Western and Eastern civilizations. It is now listed as a Unesco world heritage site.

Un peu plus loin, on passe par Kotor, une ville fortifiée pendant le Moyen-Âge par les Romains, pour dresser une frontière entre l’Orient et l’Occident. Le site est classé au patrimoine mondial de l’Unesco.

montenegro 9

And before we drive off the coast towards the mountains and Albania, we can admire in real life the island of Stevi Stefan near Budva. We bring with us a nice memory from it, thank you Goran!

Et avant de quitter la côte vers les montagnes et l’Albanie, on admire en vrai l’île de Saint Stéphane à côté de Budva. On en emporte avec nous un beau souvenir, merci Goran!

montenegro 10

Croatia/Croatie

Croatia

Croatia, a good surprise. We didn’t really prepare our trip in details and are travelling with a lot of daily improvisation :-). The initial plan was: drive across Croatia and stop in Split in the middle. Luckily, thanks to a bit of luck and the good advice of Codrin and Julie we got to see really beautiful things, thank you!

First good surprise, a very nice place where we stopped for lunch not far from the Slovenian border called “5€ buffet”.

La Croatie, une bonne surprise. On n’a pas vraiment préparé notre voyage en détails donc on a recours à l’improvisation quotidienne :-). Le plan au départ: traverser la Croatie, en faisant une étape à Split au milieu. Heureusement, grâce aux conseils avisés  de Codrin et Julie on a vu des endroits magnifiques, merci!

Première bonne surprise, un super endroit où on s’est arrêtés pour déjeuner sur la route peu après la frontière slovène: “5€  buffet”.

1

We had a very nice break there, a good lunch, and met Marin who gave us our first Croatian autograph on the motorbike ;-). Don’t hesitate to stop there if you pass by, you won’t be disappointed!

On y a passé un moment très agréable, on a bien déjeuné, et on a rencontré Martin qui nous a fait notre premier autographe croate sur la moto ;-). N’hésitez pas à vous arrêter si vous passez par là vous ne serez pas déçus!

2

Then, back on the road, direction Plitvice national park. We drove along the coast on the way it was incredibly beautiful, but also incredibly hot (so we didn’t take too many pictures, sorry readers, you will have to go and see by yourself!)

Retour sur la route direction le parc national de Plitvice. On longe la côte et on voit des paysages splendides (petites criques, eau turquoise…), mais il fait une chaleur telle qu’on ne s’arrête pas trop pour prendre des photos, désolés chers lecteurs, vous allez devoir y aller pour voir par vous-mêmes!

3

Luckily, as we drove away from the coast to the mountains we got some fresh air, and still amazing landscapes.

Heureusement, en quittant la côte pour rejoindre les montagnes il se met à faire plus frais, et les paysages sont toujours aussi magnifiques.

4

We decide to spend the night in camping near the Plitvice lakes that we are going to visit the following day.

Guillaume prepares the visit during apero time.

On décide de passer dans la nuit dans un camping pas loin des lacs de Plitvice qu’on ira voir le lendemain.

Guillaume prépare la visite pendant l’apéro.

5

Plitivice lakes: a very impressive site. Several lakes, cascades, trees…

Les lacs de Plitvice: un site impressionnant. De nombreux lacs, cascades, au milieu de forêts…

6

A water so clear it feels like you are scuba diving while just bending over

Et une eau si claire qu’on voit à travers à plusieurs mètre de profondeur, on a l’impression de faire de la plongée en se penchant simplement au-dessus de l’eau!

7

As we drive towards the coast we see again amazing landscapes. Below: near the Bosnian frontier, where we experienced our first frontier failure : “reserved to local people” they said… We had to drive back and take the international road.

Retour sur la côte, et toujours des paysages à couper le souffle. Ci-dessous: près de la frontière bosniaque, où on vit notre premier refus de passer la frontière: “réservé aux locaux” nous dit-on… Tant pis, on revient sur nos pas pour prendre la route internationale où cette fois on nous laisse passer.

8

And we finally arrive in Dubrovnik, where we find a nice room near the old city, with a terrace : perfect for breakfast!

On arrive finalement à Durovnik, où on trouve une petite chambre sympa à côté de de la vieille ville, avec une petite terrasse couverte de vigne parfaite pour le petit-déj!

9

As we visit the city walls, we can see the wounds from the war 10 years ago

En visitant les murailles de la ville on peut voir les séquelles de la guerre il y a à peine plus de 10 ans.

10

A lot of small streets

Beaucoup de petites ruelles

11

The harbor

12

Pink tile-roofs

Les toits en tuiles roses

13

And 2 tourists in the middle! 🙂

Et deux touristes au milieu! 🙂

14

And to finish with, the achievement of the day: Guillaume managed to float in the water!!

Pour finir, l’exploit du jour: Guillaume a réussi à faire la planche!!

15

which makes him really happy!

Il est super content!

16

See you soon, we are going to celebrate our honeymoon in Buza Café by the sea and over the cliff :-)…

Allez à très vite, nous on fête notre lune de miel au Buza Café avec vue sur la mer depuis la falaise :-)…

18

17

Slovenia/Slovenie

To go from Italy to Croatia, we drove across Slovenia.

Pour rejoindre la Croatie depuis l’Italie, nous avons traversé la Slovénie.

1

We didn’t see much of it as we really just drove by (maybe 1 hour in total…), yet the little bit we could made us want to come back!

Nous n’en avons pas vu grand-chose car on a vraiment juste traversé (on a dû passer une heure dans le pays à tout casser…), mais le peu qu’on en a vu nous a beaucoup plu et nous a donné envie d’y revenir plus longuement!

2

It’s a very green country with a lot of forests (many are preserved), and there are also a lot of national parks we unfortunately didn’t have time to visit such as the Triglav Park).

C’est un pays très vert, avec beaucoup de forêts (dont beaucoup sont protégées), et il y a de nombreuses réserves naturelles, dont le parc du Triglav, que nous n’avons malheureusement pas eu le temps de visiter.

3

Bye bye Slovenia, hope to see you soon 🙂

Allez à+ la Slovénie, on reviendra 🙂

4

Italy/Italie

We cross our first border between France and Italy at Montgenevre pass, and are greeted by a nice welcome commitee!

Nous avons franchi notre première frontière (France-Italie) au col de Montgenèvre, où un comité d’accueil nous reçoit avec un petit concert, on n’en demandait pas tant! 🙂

1

During our crossing of the Po Plain, the temperature gets reaaaaally high…

Lors de la traversée de la plaine du Pô, la température était difficile…

2

Luckily it was more bearable at Como Lake where we stop for a halt at Lenno, the city of gardens.

Heureusement c’était plus supportable au lac de Côme, où nous faisons une étape à Lenno, la ville des jardins.

4

3

The roads of the Dolomites are a biker’s paradise

Les routes des dolomites sont un paradis pour les motards

5

Guillaume is improving his camping cooking skills

Guillaume améliore ses qualités de cuistot campeur

6

and Laure is improving her coffee drinking abilities

et Laure améliore sa technique de petit déjeuner au lit

7

Last stop in Italie : Trieste, on the Adriatic sea. On the other side, Slovenia and Croatia

Dernière étape en Italie : Trieste, sur la mer Adriatique. de l’autre côté, Slovénie et Croatie

8

first days on the road/premiers jours sur la route

Thursday July 4th, km 0!

Departure from Saint-Cyr l’Ecole, near Paris, at Guillaume’s parents place. Hard to believe this is really happening but here we are!

Jeudi 4 juillet, km 0!

Départ de Saint-Cyr l’Ecole, à côté de Paris, chez les parents de Guillaume. Difficile de réaliser que notre grande aventure commence vraiment, et pourtant c’est bien parti!

1

Guillaume’s dad is leaving with us on his own motorbike.

Le papa de Guillaume nous accompagne avec sa moto sur les premiers kilomètres.

Since we are leaving  a few days later than expected, we take the highway to go to Lyon directly. We stop at Simon and Milenda’s, they just moved in Lyon in a really nice apartment :-). Thank you guys for the nice welcome, great first night!!

Comme nous avons dû retarder notre départ de quelques jours pour être prêts, on prend l’autoroute pour aller à Lyon directement. On y est accueillis par Simon et Milenda qui viennent d’emménager dans un super appart :-). Merci les amis pour votre accueil, première étape au top!

photo milenda départ lyon

Friday July 5th, km 473

Today, we keep driving South towards the Alps : direction Embrun, where Laure’s family is expecting us. Arrival in the early evening, quick dive in the lake which feels good after a hot day on the road!

Vendredi 5 juillet, km 473

Aujourd’hui, on continue à rouler vers le Sud direction Embrun dans les Hautes-Alpes, où la famille de Laure nous attend. Arrivée en début de soirée, et petit plongeon dans le lac qui fait du bien après une journée de bonne chaleur sur la route.

Sunday July 7th, km 726

After taking a bit of rest and spending some good family time, here we go again, direction : Italy!! Good bye douce France 🙂

Dimanche 7 juillet, km 726

Après une journée de repos et de bons moments en famille, nous voilà repartis, direction l’Italie!! Au revoir la France 🙂

L&G départ-4

L&G départ