We reach Auckland after a long day flying from Singapore. It is 1:30 am here, so we finish our night on the mac donalds bench seats, that turn out to be surprisingly comfortable!
Bien arrivés à Auckland après une longue journée de vol depuis Singapour. Il est 1h30 du matin heure locale, du coup on termine notre nuit sur la banquette du mac do… qui est finalement plutôt confortable!
Early morning, Claire & Xavier (my parents) join us, after almost 2 days of travel from Paris. Guillaume is happy to see his mum and dad in law again, and of course I’m really happy to see them too.
Tôt le matin, Claire & Xavier (mes parents) nous rejoignent, après presque 2 jours de voyage depuis Paris, Guillaume est content de retrouver sa belle maman et son beau papa, et bien sûr je suis bien contente de les retrouver aussi.
And here we are, we go from 4 feet to 8…
Et voilà, on passe de 4 pieds à 8…
… and from 2 wheels to 4. We would have loved to take the bike with us, but the process to import your vehicle into New-Zealand is very complicated and expensive, so for 2 weeks it is not worth the hassle.
… et de 2 roues à 4! On aurait bien pris la moto avec nous, mais c’est très compliqué et onéreux d’importer son véhicule en Nouvelle-Zélande, donc pour 2 semaines ça ne vaut pas la peine de se casser la tête.
We start our visit of the Northern island by driving to Coromandel, on a peninsula in the East of Auckland. The weather is not the best, but we enjoy the cooler temperature, and the views are still great.
On entame notre visite de l’île du Nord par Coromandel, sur une péninsule à l’est d’Auckland. Le temps n’est pas parfait, mais on apprécie de retrouver des températures un peu plus fraîches, et les paysages sont quand même sublimes.
Coffee break by the sea.
Hot water beach, a beach with hot springs below the sand. If you dig a hole in the ground you can take a hot bath, it’s quite nice.
La plage de l’eau chaude, une plage avec des sources chaudes sous le sable. En creusant un trou on peut prendre un bain chaud, sympa.
We continue with a small hike to cathedral cove. We feel very small in these huge natural spaces.
On poursuit avec une petite rando jusqu’à Cathedral cove. On se sent tout petits face à ces grands espaces de nature.
Next destination: Rotorua, famous for its volcanic activity. Below, a geyser.
Prochaine destination: Rotorua, célèbre pour son activité volcanique. Ci-dessous, un geyser.
There is much more to see in the park, bubbling mud, incredible colors from the minerals, we had never seen such a thing.
Il y a bien plus à voir dans le parc, des boues en ébullitions, et d’incroyables couleurs dues aux minéraux présents dans la roche, on n’avait jamais rien vu de tel.
The vegetation is quite interesting too, and we have plenty of opportunities to admire the famous New-Zealand fern (you know, the one on the All Blacks logo).
La végétation est intéressante elle aussi, et on a l’occasion d’admirer la célèbre fougère néo-zélandaise (vous savez, celle qui est sur le logo des All Blacks).
As we continue our journey towards the South, we follow the shore of Taupo lake.
En continuant notre voyage vers le sud, nous suivons la rive du lac Taupo.
And we end up in Tongariro national park.
Et nous finissons par arriver au parc national de Tongariro.
The next day, we go for a hike on the Tongariro alpine crossing, a famous cricuit taking us on the volcanoes. It’s impressive to see how everything is organized and marked for trekkers, there is little room for improvisation, but at least nature is really protected.
Le lendemain, on va marcher sur le Tongariro alpine crossing, un célèbre circuit qui nous amène sur les volcans. Tout est précisément organisé et balisé, c’est impressionnant, ça laisse peu de place à l’improvisation, mais au moins la nature est vraiment bien protégée.
The weather is unfortunately quite foggy, but luckily it gets better just when we reach the emerald lake.
Le temps est malheureusement couvert, mais heureusement ça s’arrange pile quand on arrive au lac d’émeraude.
The next day, the sun is back, and we can admire the volcano again…
Le lendemain, le soleil est de retour, et on peut à nouveau admirer le volcan…
We were told about the New-Zealand sheep and it’s true, there are quite a lot of them.
On nous avait parlé des moutons Néo-Zélandais, et ce n’est pas une légende, il y en a vraiment beaucoup.
On the way, we stop to visit the Southward car museum. They have, among other masterpieces, our former MG (the dark green one below).
Sur la route, on s’arrête pour visiter le musée de voitures de Southward. Ils ont, entre autres pièces de collection, notre ancienne MG (en vert foncé ci-dessous).
The ladies leave Guillaume and Xavier there to go for a walk on the beach.
Les dames abandonnent Guillaume et Xavier là-bas pour aller faire un tour à la plage.
We end our discovery of the Northern island by halting in Wellington, the capital city. We get a chance to see kiwis in the national museum. Apparently, it is very hard to see them in their natural environment because they go out at night and they are quite fearful.
Nous achevons notre découverte de l’île du Nord par une étape à Wellington, la capitale. Ceci nous donne l’occasion de voir des kiwis au musée national. Apparemment, c’est très difficile d’en voir dans leur environnement naturel car ils sortent la nuit et sont très craintifs.
To end on a high note, we are lucky to see many dolphins swimming around our ferry boat as we sail towards the Southern Island. There is more to come about New-Zealand in the next article, but after a few days in the North, we already love the country!
Pour finir en beauté, nous avons la chance de voir de nombreux dauphins nager autour de notre ferry sur le chemin de l’île du Sud. On n’en a pas fini avec la Nouvelle-Zélande, la suite arrive au prochain épisode, mais après ces quelques jours dans l’île du Nord nous sommes déjà séduits!
Vous nord –> sud, moi sud –> nord en 2012. Pour moi le Tongariro alpine crossing n’était faisable qu’à moitié, arrêt au las d’Emeraude à cause de la mauvaise humeur du Tangariro. Pour vous aussi ? Super sympa de voir les sourires de Claire et Xavier !
Non nous on a pu faire le Tongariro alpine crossing du début à la fin, le volcan était calme. En revanche la vue était un peu bouchée, on ne peut pas tout avoir!