Laos along the Mekong – Le Laos au fil du Mekong

First kilometers in Laos: hills, good roads, and a very relaxed atmosphere.

Premiers kilomètres au Laos: des collines, de bonnes routes, et une ambiance très relax.P1120662

Very soon, we also discover nice ricefields sceneries.

Rapidement, on découvre aussi de jolies vues sur les rizières.P1120664

We were told that Lao people were very kind and hospitable, and it’s true! For our first lunch in the country, we are invited to a party (we didn’t really understand what the party was for) by very smiling Laotians who don’t speak a word of English. A good opportunity to share a lot of smiles, try the local specialty of laap (a meat salad), and discover the importance of clinking glasses in the country. You have to do it every time you drink, and to drink every time people clink their glasses… We didn’t stay too long 🙂

On ne nous avait pas menti en nous louant l’hospitalité et la gentillesse des Laotiens, pour notre premier déjeuner dans le pays, nous sommes invités à une fête (on n’a pas très bien compris en l’honneur de quoi) par des Laotiens très souriants qui ne parlent pas un mot d’anglais. L’occasion d’échanger beaucoup de sourires, de goûter le laap (une salade de viande, spécialité nationale) et de découvrir que trinquer au Laos, c’est sacré! Il faut toujours trinquer avant de boire, et toujours boire quand on trinque… on n’est pas restés trop longtemps 🙂P1120665

And here we are, in front of the legendary Mekong!

Et nous voilà face au Mekong, ce fleuve légendaire!P1120668 P1120674

We do a lot of breaks in the shade because the weather is hot here.

On fait de nombreuses pauses à l’ombre parce que par ici, il fait super chaud. On nous a dit qu’il faisait un temps pourri en France en ce moment, on compatit!

P1120677

The nice road from the border takes us to the former capital of Luang Prabang, a quiet city where it’s nice to halt for a while. Below, the view over the city from mount Phousi.

La jolie route de la frontière nous amène jusqu’à l’ancienne capitale de Luang Prabang, une ville paisible où il fait bon s’arrêter un peu. Ci-dessous la vue sur la ville depuis le mont Phousi.P1120680 P1120681

And we can admire the Mekong from a little closer.

Et on peut admirer le Mekong de plus près.P1120682

The Wat (temple) Xieng Thong, with beautiful animal mosaics.

Le wat (temple) Xieng Thong, avec ses belles mosaïques d’animaux.P1120686 P1120689 P1120695

A bamboo bridge – a bit scary to cross the river on it, but it seems to hold…

Un pont en bambou – un peu stressant de traverser la rivière dessus, mais ça a l’air de tenir…P1120699

To cheer up (the malaria treatment is getting us depressed, we have stopped taking the pills now), nothing can beat a good butter and jam tartine with a real baguette at the Banneton.

Pour retrouver le sourire (les comprimés anti-palu nous ont rendus un peu déprimés, du coup on a arrêté de les prendre depuis), rien de tel qu’une bonne tartine beurre-confiture au Banneton.P1120703

Traditional outfits from Lao tribes at the TAEC, Traditional Arts & Ethnology Center.

Des vêtement traditionnels d’ethnies lao au TAEC, centre d’arts traditionnels et d’ethnologie.P1120708 P1120710

As we leave Luang Prabang, the valley seems to be still sleeping in its cotton-cloud blanket.

En quittant Luang Prabang, la vallée semble encore endormie dans sa couette de nuages.P1120712

The road to Vang Vieng is nice, a lot of curves, and beautiful views on the karstic rocks.

La route pour Vang Vieng est sympa, beaucoup de virages, et des vues splendides sur les roches karstiques.P1120718 P1120719 P1120723

Vang Vieng is famous for its bars, and the city center, packed with tourists coming to drink for cheap, is a bit creepy. Nevertheless, as soon as you get a little bit away from it, it’s a very pleasant area and our guesthouse (Maylyn guesthouse) on the other side of the river is lovely.

Vang Vieng est connue pour ses bars, et son centre-ville grouille de touristes venus boire pour pas cher, c’est un peu glauque. Néanmoins, dès qu’on s’éloigne un peu, c’est un endroit très plaisant, et notre guesthouse (Maylyn guesthouse) de l’autre côté de la rivière est vraiment sympa.P1120725 P1120727 P1120732

Next stop: Vientiane, the capital city. The French influence from the colonial period is visible there. We try the “cheapest French restaurant in the world”, le Vendôme, where we eat quite a nice lunch with entrée-plat-dessert for less than 4€ each!

Prochain arrêt: Vientiane, la capitale. L’influence française de la période coloniale y est sensible. On essaie le “restaurant français le moins cher du monde”, le Vendôme, où on se régale d’un bon déjeuner entrée-plat-dessert pour moins de 4€ chacun!P1120735

The presidential palace

Le palais présidentielP1120736

Thanon (Boulevard) Lan Xang, the Champs Elysée of Laos

Thanon (Boulevard) Lan Xang, les Champs Elysée duLaos

P1120741 P1120742 P1120743

A limited night life: after 8:30 pm it gets very quiet…

Une vie nocturne limitée: après 20h30 la ville semble s’endormir…

P1120744

We continue our journey to Pak Kading, a small city where not many tourists go. We arrive in the middle of a big party for the Buddha. People are carrying offerings (mostly bank notes trees) to the monastery, in a very festive atmosphere. They invite us to join them, what we are happy to do!

On poursuit notre voyage à Pak Kading, une petite ville où les touristes doivent se compter sur les doigts de la main. On arrive en pleine fête du Bouddha. Les villageois apportent des offrandes (essentiellement des arbres à billets) au monastère, dans une ambiance très festive. Ils nous invitent à se joindre à eux, on est ravis!P1120750 P1120757 P1120761

One of the villagers grasps Guillaume by the arm and makes us understand he wants us to follow him. He doesn’t speak English but we understand he wants to invite us to his home. He even buys a big bar of ice cream wrapped in a piece of paper for us on the way! We are a bit scared of the consequences of eating it (we’re not too sure the cold chain has been respected), but after the first bite, we forget all our fears, it has a nice coconut flavour, it’s simply delicious!

Un des villageois attrape Guillaume par le bras et nous fait signe qu’il veut qu’on le suive. Il ne parle pas anglais mais on comprend qu’on est invités chez lui. Il nous achète même un gros pain de crème glacée enveloppé dans une feuille de papier sur le chemin. On est un peu inquiets des conséquences de manger cette glace (on n’est pas trop sûrs que la chaîne du froid ait été respectée), mais après la première bouchée toutes nos craintes s’envolent, ça a un léger parfum de noix de coco, c’est tout simplement délicieux!P1120762

We receive a warm welcome from his family, they serve us a nice dinner, and a lot of beers with a lot of glass clinking. And if we take a small sip instead of drinking our glasses to the bottom they are not happy, bloody Laotians! A very good time together and a sweet memory from our time in Laos 🙂

On reçoit un accueil chaleureux de sa famille, ils nous servent un bon dîner, arrosé de beaucoup de bières et de verres qu’on fait trinquer. Et si on essaie de boire une petite gorgée au lieu de finir notre verre cul sec, ils ne sont pas contents, sacrés Laotiens! En tout cas on passe un très bon moment tous ensemble, qui reste un bon souvenir de nos deux semaines au Laos 🙂P1120766

Next episode: South Laos, a favorite in our trip, see you soon!

Au prochain épisode: le Sud du Laos, un de nos coups de coeur du voyage, à bientôt!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s