Our holidays in Koh Tao begin with a dreadful trip: long waiting hours before leaving with the bus, arrival at the deck in Chumpon at 3:00 am when the boat leaves at 7, and then boat trip on a fitful sea that gets everyone aboard sick… We already miss our bike, and are not so fresh when we arrive. But the “hassles quota” is reached, and the rest of our stay is only going to be good times 🙂
Nos vacances à Koh Tao commencent par un voyage difficile: longues heures d’attente avant de partir en bus, arrivée au quai de Chumpon à 3h du matin alors que notre bateau part à 7h, et traversée sur une mer déchaînée qui rend tout le monde malade sur le bateau… La moto nous manque déjà, et on n’est pas très frais à l’arrivée. Mais le quota des galères est atteint, et le reste de notre séjour ne sera que du bonheur 🙂 Arriving at the harbour
Reunion at the Farango with Yves, who we met on our trek in Nepal (again!) and who welcomes us as kings.
Les retrouvailles au Farango avec Yves, qu’on a rencontré lors de notre trek au Népal (décidément!) et qui nous accueille comme des rois.
The view from Yves’s terrace… Looks like we’re going to have a hard time…
La vue de la terrasse d’Yves… On dirait qu’on va avoir la vie dure ici…
With Yves, no time to get bored or lazy. As soon as we arrive, we are invited to a kite surf demonstration.
Avec Yves, pas le temps de s’ennuyer ou de se ramollir. A peine arrivés, il nous invite à une démonstration de kite.
To celerate the new year, we enjoy the delights of the Farango (Yves’s restaurant) with the boss: antipasti, cheese platter, chilean wine… Amazing! And we continue with a birman barbecue together with the restaurant staff, Birmans. Great atmosphere!
Pour fêter la nouvelle année, nous profitons des délices du Farango (le restaurant d’Yves) avec le patron: antipasti, plateau de fromages, vin chilien… On se régale bien! Et on enchaîne sur un barbecue birman avec toute l’équipe du restaurant, des Birmans. Super ambiance!
The next day, Yves starts showing us is top 5 beaches on the island, starting from the bottom of the list. Number 5 is already really nice…
Le lendemain, Yves commence à nous montrer son top 5 des plages, en commençant par le bas de la liste. La n° 5 est déjà carrément bien…
Koh Tao is world famous for the diving, so we decide it’s a good time to take an open water course (the first level of diving).
Koh Tao est mondialement connue pour la plongée, donc on décide que c’est le moment ou jamais de passer notre open water (le premier niveau de plongée).
A bit confusing at first to breathe under water, but we quickly get to like it very much, it’s so nice to move freely in 3D!
Un peu déstabilisant au départ de respirer sous l’eau, mais on est très vite conquis, c’est très grisant de pouvoir se mouvoir en 3 dimensions!
Shark island
The diving school… under those conditions, going back to school is nice!
L’école de plongée… Dans ces conditions, on est contents de retourner à l’école!
Early wake-ups are a bit hard
Les réveils matinaux sont quand même un peu durs
But it’s worth it to arrive in Chumpon Pinnaccle early, a famous diving spot.
Mais ça vaut le coup pour arriver tôt à Chumpon pinnaccle, un site de plongée réputé.
After 3 days, here we are, open water divers, and buddies for life 🙂
Après 3 jours de stage, ça y est, on est officiellement des plongeurs open water, et buddies pour la vie :-).
Since it’s a holiday, we also take some time to relax
Puisque c’est les vacances, on prend aussi le temps de se reposer
We don’t miss the daily “Question pour un champion” moment (a famous French TV show displayed on TV5 monde)
On est fidèles au poste pour le rendez-vous quotidien devant Questions pour un champion (qui passe sur TV5 monde)
New adventure with Yves: the discovery of Mango Bay, that can’t be reached by the road… So we kayak there.
Nouvelle aventure avec Yves: la découverte de Mango Bay, qui n’est pas accessible par la route… Du coup on y va en kayak.
We can’t get bored of watching the sunset from Yves’s terrace.
On ne se lasse pas du coucher de soleil depuis la terrasse d’Yves.
Today, we give a little bit of help to Yves at the restaurant. I work on Excel tables while Guillaume gardens with Jane.
Aujourd’hui, on donne un petit coup de main à Yves au restau: je fais des tableaux excel pendant que Guillaume fait du jardinage avec Jane.
And at night we are so happy to go back to enjoy the Italian specialties: penne ala calabrese, ravioli verdi, pizzas, lasagnas, home-made gorgonzola gnocchis… Everything is so tasty!
Et le soir, on est ravis d’y retourner pour se régaler des spécialités italiennes: penne ala calabrese, ravioli verdi, pizzas, lasagnes, gnocchis maison au gorgonzola… Tout est vraiment trop bon!
The happiness cocktail: pineapple shake and rami in our private hut by the beach.
Le cocktail du bonheur: smoothie ananas et rami dans notre hutte privée face à la plage.
The island is also worth discovering inland (even if it’s small). Yves takes us on a special walk through the jungle.
L’île vaut aussi le voyage pour l’intérieur des terres (même si c’est petit). Yves nous emmène en rando à travers la jungle.
And we are nicely rewarded for our efforts: we reach a desert beach on the other side of the island, only accessible by walking through the jungle or boat. We are alone there, it’s a little paradise!
Et on est récompensés de nos efforts: on arrive à une plage déserte de l’autre côté de l’île, accessible uniquement en marchant à travers la jungle, ou par bateau. On est seuls sur la plage, c’est une petit paradis!
Nigths are busy on sairee beach, fire-eaters, lights, restaurants, bars… It’s nice to walk around there.
Les nuits sont animées à Sairee beach, cracheurs de feu, lumières, restaurants, bars… C’est sympa de s’y promener.
Another hike, this time to reach a view point on the South of the island.
Une autre petite rando, c’est fois pour rejoindre un point de vue au sud de l’île.
Freedom beach
Fried rice pineapple, served in a real pineapple!
Riz sauté à l’ananas, servi dans un vrai ananas!
New kite surfing session, more successful than the previous one.
Nouvelle session de kitesurf, plus réussie que la précédente.
One last pineapple shake at banana rock, our favorite beach on the island.
Un dernier smoothie ananas à Banana rock, notre plage préférée sur l’île.
A lantern to make a wish
Une lanterne pour faire un voeu
And it’s already time to leave… Thank you Yves for giving us the opportunity to spend such a good time in Koh Tao! We will be back, and we can only advise you to go there, it’s a little paradise. Coming next: the bike is fixed and we hit the road again, after almost one month of stopping it was high time!
Et c’est déjà l’heure de partir… Merci Yves pour nous avoir permis de passer un séjour si formidable à Koh Tao! On reviendra, et on ne peut que vous conseiller d’y aller aussi, c’est un petit coin de paradis. Au prochain épisode: la moto est réparée, et on reprend la route. Après presque un mois de pause, il était temps!
aaaaaaaaaaaaargh
(souvenirs émus)
Vacances de rêves… qui nous font rêver ! Bises