Arriving in Nepal, it’s time to say goodbye to Galloper Galloper, who bravely crossed the border towed by Bruce.
A notre arrivée au Népal, il est temps de faire nos adieux a Galloper Galloper qui a vaillamment traversé la frontière tiré par Bruce.
Peter & Janna with the new owner of Galloper Galloper!
Peter & Janna avec le nouveau propriétaire de Galloper Galloper!
The day was long, we had to wait a lot at the customs, which gave Guillaume time to detect a crack in the frame of the motorbike… ouch ouch ouch, that’s not a good sign, we still have quite a lot of kilometers to drive! Luckily Kathmandu is not far now, and we had planned to take good care of the bike there anyway.
La journée a été longue, nous avons beaucoup attendu à la douane, ce qui a permis à Guillaume de détecter une fissure sur le cadre de la moto… aïe aïe aïe, ce n’est pas très bon signe, il nous reste pas mal de kilomètres à parcourir!! Heureusement Kathmandu n’est plus très loin, et on a prévu d’y faire une bonne révision de la moto.
In Nepal, we are free again! No more guide, checkpoints everywhere, we can stop again whenever we feel like it to have a coke on the side of the road and enjoy the view. We still like to meet our travel fellows from China at night to spend the evening together, it’s not so easy to leave each other!
Le Népal, c’est notre liberté retrouvée! Plus de guide, plus de checkpoint partout, on peut à nouveau s’arrêter quand ça nous chante pour prendre un petit coca au bord de la route et profiter de la vue. Cela ne nous empêche pas de retrouver nos compagnons de voyage de la Chine pour passer la soirée ensemble, on ne va pas se séparer si facilement!
The change in the landscape is incredible. Only 100 km before, we were running short of petrol surrounded by mountains at 5000 meters high, with snow everywhere around us, and we are suddenly in the middle of the jungle and rice fields in a tropical athmosphere. And it’s warm, what a delight! The road from Lhasa to Kathmandu is definitely amazing…
Le changement de paysage est incroyable. Il y a à peine 100 km, on était en panne d’essence à 5000 m au milieu de la neige et des montagnes, et on se retrouve projetés au milieu de la jungle et des rizières dans une ambiance tropicale. Et il fait chaud, quel délice! La route de Lhasa à Kathmandu est décidément incroyable…
Watch out, in Nepal, we drive on the left!!!
Attention, au Népal, on roule à gauche!!!
As soon as we arrive, we are nicely surprised by the warm welcome of Nepalis. They are extremely friendly, and they speak English… We immediately feel good in this country.
Dès notre arrivée, nous sommes agréablement surpris par l’accueil des népalais. Ils sont extrêmement accueillants et chaleureux, et ils parlent anglais… On se sent tout de suite bien dans ce pays.
Arriving in Kathmandu we are caught in a stream of motorbikes… They are everywhere it’s unbelievable!!! Ours is still taller than the other ones 🙂
En arrivant à Kathmandu, on se trouve pris dans une mer de motos… Il y en a partout c’est incroyable!!! La notre fait quand même une tête de plus que les autres 🙂
We are lucky to find a golden mechanics, Pushpa, who takes really good care of the motorbike. Besides achieving a complete service of the bike with Guillaume, he fixes the crack in the frame (he welds the cracked part and welds some supporting parts on both sides).
Nous avons la chance de trouver un mécano en or, Pushpa, qui est aux petits soins de la moto. Il lui fait une révision complète avec Guillaume, et répare la fissure du cadre (il ressoude la partie fissurée et soude des renforts de chaque côté).
We stay a bit more than a week in Kathmandu, with a long to-do list: repairing the bike, going back to the hospital for Guillaume’s tooth, obtaining thai and birmese visas, organizing our crossing of Myanmar, preparing our trek… We find a really nice ghuesthouse in Thamel (the tourist area of Kathmandu), Shree Lal Inn, we quickly feel at home there. We eat excellent indian food there, so we take almost all our meals there, it’s so nice and comfortable :-). We even take a cooking lesson! We also take some time to rest, it feels good to stay a few days in the same place! And we visit the city a bit, getting lost in the small crowded streets, on the corner of a market, or in Durbar Square. We unfortunately deleted by mistake almost all our pictures from Kathmandu… Below 2 pictures from the Garden of Dreams that survived, a nice quied place to relax and escape the craziness around.
Nous restons une bonne semaine à Kathmandu avec un programme bien chargé: réparation de la moto, soin de la dent de Guillaume, obtention des visas thaï et birmans, organisation de notre traversée de la Birmanie, préparation de notre trek… On s’installe dans une super guesthouse à Thamel (le quartier touristique, dans le centre de Kathmandu), Shree Lal Inn, où on se sent vite chez nous. On y mange une excellente cuisine indienne, du coup on prend quasiment tous nos repas là bas, on est comme des coqs en pâte :-). On a même droit à un cours de cuisine! On profite aussi de notre séjour pour se reposer un peu, ça fait du bien de rester plusieurs jours d’affilée au même endroit! Et on visite un peu la ville, on se perd dans les petites rues bien animées, au détour d’un marché, ou autour de Durbar Square. Nous avons malheureusement fait une fausse manip et effacé presque toutes les photos de Kathmandu… Ci-dessous deux photos du jardin des rêves qui sont passées entre les mailles du filet, un endroit bien agréable pour profiter d’un peu de calme au milieu de la fourmilière tout autour.
We are lucky to be in Nepal for Diwali, the festival of lights. On the occasion, we are marked with a red dot on the forehead to wish us good luck, and we enjoy the festivities for 3 days: lights, streets dances, music…
Nous avons la chance d’être au Népal pour Diwali, la fête des lumières. Pour l’occasion, on se fait marquer d’un point rouge sur le front pour nous donner bonne chance, et on profite des festivités qui durent 3 jours: illuminations, danses de rue, musique…
After Kathmandu, we head to Pokhara, where we plan to leave on our trek. We take the opportunity of being there to go for a tour on the lake with Peter & Janna’s boat that they lend us, a really nice experience!
Après Kathmandu, nous mettons le cap sur Pokhara, d’où nous prévoyons de partir pour notre trek. On en profite pour aller faire un tour sur le lac avec le bateau de Peter & Janna qu’ils nous on prêté, super expérience!
We feel like adventurers on a water safari as we try to approach the water buffaloes and the birds hidden between the waterlilies.
On se sent l’âme d’aventuriers en safari aquatique quand on essaie d’approcher les buffles d’eau et les oiseaux cachés entre les nénuphars.
While Guillaume paddles…
I enjoy the views and take a small nap 🙂
Je profite des paysages et je fais une petite sieste 🙂
Cookie break with the 15-rupees coconut biscuits, our finding of the day 🙂
Petite pause goûter avec les biscuits à la noix de coco à 15 roupies le paquet, nos préférés du moment 🙂
Without forgetting the people we meet on the way, as these kids crossing the river with a “hand-pulled” ferry, they are quite interested in our canoe.
Sans oublier les rencontres faîtes en chemin, comme ces enfants qui traversent sur un ferry manuel et qui sont bien intrigués par notre canoë.
We end up the day around a good pizza and a tarte tatin (Pokhara is quite a touristy city, so it’s easy to fulfill there our crazy westerners’ desires), our arms are a bit sore but we are really happy with our afternoon on the water.
On finit la journée autour d’une bonne pizza et d’une tarte tatin (Pokhara est une ville assez touristique donc on y trouve facilement de quoi satisfaire notre lubies d’occidentaux), un peu mal aux bras mais bien contents de cet après-midi sur l’eau!
D’accord, cela n’aura pas la même valeur pour vous, mais à votre retour je vous offre autant de photos de Kathmadu que vous voulez, et si tout va bien j’y repasse peut-être en octobre…