Peru, from mountains to coast – le Pérou des montagnes à la côte

We leave Cuzco towards Nazca. The road is still amazing, almost 2 days at more than 4000 meters high.

Nous quittons Cuzco en direction de Nazca. La route est toujours merveilleuse, pratiquement deux jours à plus de 4000 mètres d’altitude.P1170550

It’s also a long way, which means that we can enjoy a wonderful sunset before going down to Nazca.

C’est également une longue étape, ce qui nous donne donc la possibilité de profiter d’un beau coucher de soleil avant de descendre sur Nazca.P1170554P1170551

What is there to see in Nazca? Lines drawn on the ground centuries ago. They are just made by removing some stones from the ground so they are very fragile. The only way to look at them properly is to fly above them. So here we go! We have this Cessna just for us.

Qu’y a-t’il à Nazca? Des lignes, dessinées sur le sol il y a des siècles. Elles sont réalisées uniquement en retirant des pierres du sol et sont donc très fragiles. Le seul moyen de les observer correctement consiste à les survoler. Alors nous y allons! Nous avons ce Cessna rien que pour nous.P1170561

The following pictures will be the only flying pictures of this blog, so enjoy them! To begin with, a view over the Panamerican highway.

Les photos suivantes seront les seules photos aériennes de ce blog, alors profitez-en! Pour commencer, une vue de la Panaméricaine.P1170570

Then, a man (or an astronaut, or an E.T, who knows?)

Puis, un bonhomme (ou un astronaute, ou un martien, qui sait?)P1170571

a hummingbird,

un colibri, P1170577

a condor,

un condor,P1170582

a tree,

un arbre,P1170586

two hands,

deux mains,P1170587

Happy to fly! (and not sick 😉 )

Heureux de voler! (et même pas malades 😉 )P1170591

Then we leave Nazca passing through Huacachina – nice dune, but too touristic for us. We have lunch and go on.

Nous quittons Nazca en passant par Huacachina – belle dune, mais beaucoup trop touristique à notre goût. Nous déjeunons et continuons.P1170593 P1170596

Next stop : Lima, where we meet Lily, Seb and newly born Hugo!

Arrêt suivant : Lima, où nous retrouvons Lily, Seb et Hugo, leur nouveau-né.P1170609

We spend an amazing time there, it’s very nice to be able to see them on the way, especially at this special moment of their lives!

Nous passons des super moments ici, c’est génial de les retrouver sur notre chemin, surtout à ce moment important de leur vie!

P1170614

We want to thank again Lily’s parents for letting us stay in one of their flats. Luxury living is not so hard, after all…

Nous tenons à remercier les parents de Lily pur le prêt d’un appartement. La vie luxueuse nous convient bien, finalement…

P1170617

But we can not get used to it, we still have a lot to see! So we hit the road again towards the Cordillera blanca.

Mais nous ne pouvons pas nous y habituer, nous avons encore beaucoup à voir! Alors nous reprenons la route en direction de la Cordillère blanche.P1170619

We leave the bike at the hotel in Yungai to walk a bit to the “laguna 69”. Nice trek!

Nous laissons la moto à l’hotel à Yungai pour marcher un peu vers la “laguna 69”. Très joli trek!P1170628 P1170630 P1170631 P1170634 P1170635 P1170639 P1170642 P1170644

We are a bit shaken during the way back to the hotel.

Nous sommes un peu secoués pendant le chemin du retour dans le bus.P1170649

We leave Yungay through the Pato canyon, a canyon between the cordillera blanca and the cordillera negra. We pass through a lot of tunnels.

Nous quittons Yungay par le Canyon du pato, une gorge entre la cordillère blanche et la cordillère noire, au fond de laquelle coule le rio Pato. Nous traversons de nombreux tunnels.P1170661 P1170660

At this point the two cordilleras are just 2 meters from each other.

A cet endroit les deux cordillères ne sont plus qu’à deux mètres l’une de l’autre.P1170654

P1170668

Next stop in Trujillo, for a bit of cultural sightseeing. We visited with Clara (owner from the hotel “Casa de Clara”) the huacas del sol y de la luna and the city of Chan Chan. Below is the huaca del sol, which is not studied yet.

Arrêt suivant à Trujillo, pour un peu de culture. Nous avons visité avec Clara (la propriétaire de l’hotel “casa de Clara”) les huacas del sol et de la luna et la cité de Chan Chan. Ci-dessous la huaca del sol, pas encore étudiée.P1170675

And here, the Huaca de la luna, once the dirt is removed.

Et là, la Huaca de la Luna, une fois la terre retirée.

P1170680P1170676

Second visit, the city of Chan Chan. It was the capital of the chimu empire, a pre-inca civilization. The part we can visit is dedicated to the sea, so we can see sand sculptures of fishes, sea birds,…

Deuxième visite, la cité de Chan Chan. C’était la capitale de l’empire chimu, une civilisation pré-inca. La partie que nous pouvons visiter est une ode à la mer, il y a partout des sculptures en sable représentant des poissons, des oiseaux maritimes,…P1170684  P1170689 P1170690 P1170691

And everywhere this pattern, which represents a fishing net.

Et partout ce motif, qui représente un filet de pêche.P1170686

Thank you Clara for this stay and the visit!

Merci Clara pour le séjour et la visite!P1170696 P1170701

Our last stop in Peru is Puerto Pizarro, a small fishing town next to the ecuadorian border.

Notre dernière étape au Pérou est Puerto Pizarro, un petit village de pêcheurs à côté de la frontière écuadorienne.P1170708

We go for a boat trip, to see many birds.

Nous partons faire une excursion en bateau, pour voir des oiseaux.P1170714 P1170718

I love the Pelican’s flight.

J’adore le vol du pélican.P1170722

A small tour in the mangrove…

Un petit tour dans la mangrove…P1170723

… to see crocodiles!

… pour voir des crocodiles!P1170732

Then the birds’ island, very impressive and almost scary.

Puis l’île aux oiseaux, très impressionnant et presque effrayant.P1170741 P1170752

Here is a pick of our favourites.

Voici une sélection de nos préférés.P1170749 P1170750  P1170754

Back to the town, the pelicans are still here.

De retour au port, les pélicans sont toujours là.P1170759 P1170764

 

And for the end, a ceviche. It’s a dish made of marinated raw fish and it is excellent! We hope they make it in Ecuador too.

 

Et pour finir, un ceviche. C’est un plat de poisson cru mariné et c’est excellent! Nous espérons qu’on en trouvera aussi en Equateur!P1170705

In the Inkas’ footsteps – Dans les pas des Incas

As soon as we cross the Peruvian border, we receive a warm welcome.

A peine avoir franchi la frontière péruvienne, nous recevons un accueil chaleureux.P1170312

We continue riding around Titicaca lake, which we already enjoyed a lot on its Bolivian side.

Nous continuons à rouler autour du lac Titicaca, qui nous a déjà bien plu côté bolivien.P1170317

We pass through Puno, and continue to Ayaviri, a much more quiet city. We try there quinoa juice for breakfast, on the small market near the church, very nourishing (and sweet)!

Nous passons sans nous arrêter à Puno, et poursuivons jusqu’à Ayaviri, une petite ville beaucoup plus tranquille. Nous y essayons le jus de quinoa pour le petit-déjeuner, au petit marché à côté de l’église, c’est très nourrissant (et sucré)!P1170324

The next day, we make a halt a little before Cusco to visit Andahuailillas and its famous church, called the “sixtine chapel” of the Andes. The Plaza de Armas where it stands is pleasant, and it is true that the inside of the church is incredible!

Le lendemain, un peu avant d’arriver à Cusco nous nous arrêtons pour visiter Andahuailillas et sa célèbre église, appelée la “chappelle sixtine” des Andes. La plaza de armas où elle se trouve est bien agréable, et c’est vrai que l’intérieur de l’église est incroyable!P1170327P1170326cuzco_andahuaylillas_wmf2

A bit later, we arrive in Cusco, a legendary city that immediately seduces us and where we celebrate our one year travel birthday 🙂

Un peu plus tard, nous arrivons à Cusco, une ville de légende qui nous séduit tout de suite, et où nous fêtons notre anniversaire d’un an de voyage 🙂P1170371

10 things to do in Cusco:
1. Take a free walking tour of the city. An unconventional visit, to start with the discovery of Cusco

Nos 10 coups de coeur à Cusco:
1. Faire un tour guidé gratuit de la ville. Une visite peu conventionnelle, pour entamer la découverte de CuscoP1170337

2. Enjoy the nice photo exhibition from Martin Chambi at Scotia Bank, former Palacio Inka Tupac Yupanqui, Maruri 315. Amazing snapshots from the first half of the 20th century of Peruvian daily life and Inka architectural heritage.

2. Apprécier la belle exposition de photos de Martin Chambi à la Scotia Bank, dans l’ancien palais de l’inca Tupac Yupanqui, Maruri 315. Superbes clichés datant de la première moitié du 20ième siècle représentant des scènes de vie quotidienne péruvienne et l’héritage architectural inca.martin_chambi_79

3. Go shopping to San Pedro market: fresh juices, fruit & vegetables, nuts, cheese and much more.

3. Aller faire ses emplettes au marché de San Pedro: jus de fruits frais, fruits et légumes, noix et fruits sec, fromages et tellement plus encore.P1170340 P1170343

4. Climb up to the Christ statue overlooking the city and admire on the way Saqsaywaman fortress.

4. Grimper jusqu’à la statue du Christ qui surplombe la ville, et admirer au passage la forteresse de Saqsaywaman.P1170353 P1170357 P1170360

5. Get lost in Cusco’s streets, where many colonial buildings are build above the several-centuries-old Incas’ walls. Appreciate the Incas’ sense of precision, all stones are perfectly fitted together, revealing an impressive work of stone cut. One stone has even 12 angles!!

5. Se perdre dans les rues de Cusco où de nombreux bâtiments coloniaux sont construits par dessus les murs incas multiséculaires. Appréciez le sens de la précision des Incas, toutes les pierres s’imbriquent parfaitement, révélant un travail de taille de pierre titanesque. Une pierre a même 12 angles!!

P1170369P1170368

6. Discover the quechua style christianism in the cathedral. The virgen Mary is dressed as Pachamama, the Quechua goddess of the Earth, while Jesus and his apostles eat “cuy” (guinea pig) for the last supper.

6. Découvrir le christianisme façon quechua dans la cathédrale. La vierge Marie est habillée en Pachamama, la déesse quechua de la terre, pendant que Jésus et ses apôtre mangent du “cuy” (cochon d’inde) pour la cène.Dsc00099

7. Get ready for Machu Picchu by visiting Casa Concha.

7. Se préparer pour le Machu Picchu en visitant la Casa Concha.P1170374

8. Continue with the visit of Coricancha, the temple of the Sun, tranformed into a monastery during the colonization. A nice architectural blend.

8. Poursuivre avec la visite de Coricancha, le temple du soleil, transformé en monastère pendant la colonisation. Un beau mélange de styles architecturaux.Cusco-Coricancha-Templo-del-Sol-

9. Take a good rest at “La Estrellita”, and share your travel stories with the many overlanders staying there. Don’t miss the lemon pie from the next-door French bakery!

9. Se reposer à “La Estrellita”, et y partager nos récits de voyage avec les nombreux voyageurs qui y séjournent. Et ne pas rater la tarte au citron de la boulangerie française juste à côté!P1170379

10. Taste a maya style hot chocolate at the cholocate museum, with spices and honey… Yummy!
After all these good moments in Cusco, we hit the road again to the sacred valley of the Incas.

10. Goûter un chocolat chaud façon maya au musée du chocolat, avec des épices et du miel… Miam!
Après tous ces bons moments, nous reprenons la route pour la vallée sacrée de Incas.
P1170380

We stop to visit the ruins of Pisac.

Nous nous arrêtons pour visiter les ruines de Pisac.P1170384 P1170387 P1170388 P1170390

We halt in the city of Ollantaytambo, which preserved its Inca city plan and water sewage system.

Nous faisons à étape à Ollantaytambo, qui a conservé son plan urbain et son système d’évacuation des eaux incas.P1170396

Ollantaytambo’s fort

Le fort d’OllantaytamboP1170401P1170406 P1170409 P1170410 P1170411

On the road to Machu Picchu!

En route pour le Machu Picchu!P1170417

Instead of taking the “most expensive train per kilometer” in the world, we ride to Santa Teresa. The road is fabulous.

Au lieu de prendre le “train le plus cher au kilomètre du monde”, nous allons en moto jusqu’à Santa Teresa. La route est merveilleuse.P1170420P1170544P1170537P1170538 P1170427P1170536

From Santa Teresa, we take a collectivo to the nearby Hydroelectrica (about 30 minutes drive), then we start a nice trek along the railway to reach the Machu Picchu, inaccessible by road.

De Santa Teresa, nous prenons un collectivo pour Hydroelectrica (à 30 minutes en voiture), puis nous entamons une belle randonnée le long de la voie ferrée pour rejoindre le Machu Picchu, inaccessible par la route.P1170443 P1170444 P1170446 P1170449 P1170453

We sleep in a lovely lodge, near a waterfall and in the middle of the jungle, a good alternative to the tourist trap of Aguas Calientes.

Nous dormons and un lodge charmant, à côté d’une cascade et au milieu de la jungle, une bonne alternative au piège à touristes d’Aguas Calientes.P1170454

And the next day, after an early wake up and one hour and a half walking, here we are, the Machu Picchu is ours!

Et le lendemain, après un réveil matinal et une heure et demie de marche, le Machu Picchu est à nous!P1170457

It is not even 7 am, so the site is still covered in mist, it gives a strange sensation.

Il n’est pas encore 7 heures du matin, le site est encore tout embrumé, cela donne une drôle de sensation.P1170463P1170470P1170484

We are really happy to be here, and to have the sun join us.

On est vraiment bien contents d’être ici, et de se faire rejoindre par le soleil.

P1170512

So is this rabbit, it seems.

Ce petit lapin aussi, on dirait.P1170477

And the lamas as well!

Et les lamas également!P1170525

The official entrace to the city.

L’entrée officielle dans la citadelle.P1170518

To finish with, we climb “La montaña”, from where you can enjoy a really nice view from above over the site.

Pour terminer, grimpette en haut de “La montaña”, d’où on peut admirer une superbe vue sur le site. P1170491P1170502P1170492P1170505

And that’s it, time to walk back to reality… Our adventures in Peru couldn’t have started better, we are delighted!

Et voilà, il est temps de reprendre le chemin de la réalité… Nos aventures au Pérou n’auraient pas pu mieux débuter, nous sommes enchantés!P1170529