Our trip to Kirghizistan starts with a small river crossing in the no man’s land between the Tadjikistan and Kirghizistan’s borders. Easy!
Notre voyage au Kirghizistan commence par une petite traversée de rivière dans le no man’s land entre les frontières du Tadjikistan et du Kirghizistan. Facile!
After crossing the border – which was by the way the easiest border we’ve crossed so far, 15 minutes overall, unbelievable in Central Asia! – we see yachs for the first time since the beginning of the trip.
Après avoir passé la frontière – qui est d’ailleurs la plus facile qu’on ait traversée jusqu’à présent, 15 minutes en tout, du jamais vu en Asie Centrale! – on rencontre nos premiers yachs du voyage.
We camp not far from the border with an amazing view over the mountains.
On campe peu après la frontière, on a une vue incroyable sur les montagnes.
The night is a bit fresh, and when we wake up we understand why: everything outside is frozen. And it’s not just on the surface, our water tank is hard as a rock, the water inside is completely frozen!
La nuit est un peu fraîche, et au réveil on comprend pourquoi: tout est gelé dehors. Et ce n’est pas juste en surface, notre vache à eau est dure comme du caillou, l’eau à l’intérieur est complètement gelée!
Luckily, the sun warms up the air quickly, and we manage to move. We are stopped a few kilometers further by another police control, but this time something new happens: the policeman tells Guillaume that he is not the same guy as the one in his passeport picture, because he has small eyes, whereas on the picture he has big eyes… Ok we are not completely woken up but still!! Guillaume has to go in the shadow and show him his big eyes before the policeman lets us go… Crazy central asia!
Heureusement, le soleil réchauffe vite l’atmosphère et on arrive à lever le camp. On est arrêtés quelques kilomètres plus loin pour un énième contrôle de police, qui cette fois prend une tournure inédite: le policier explique à Guillaume qu’il n’est pas la même personne que celui de sa photo de passeport, parce qu’il a des petits yeux alors que la personne sur la photo a des grands yeux… Certes on n’est pas tout à fait bien réveillés mais quand même!! Guillaume doit aller à l’ombre pour lui montrer ses grands yeux pour qu’il nous laisse finalement repartir… Ah l’Asie centrale!
There is a bit of traffic jams on the road, but the road is good, what we very much appreciate after our Pamir crossing. Besides the landscapes around us are wonderful and very changing.
La route est un peu embouteillée, mais en très bon état, ce qu’on apprécie particulièrement après la Pamir, et les paysages sont superbes.
We are invited to spend the night at Alten and Buru’s that we meet randomly on the side of the road. Below, the living-room / guest-room.
On est invités à dormir chez Alten et Buru qu’on rencontre par hasard au bord de la route. Ci-dessous, le salon / chambre d’amis.
We can see the preparation of big cans from vegetables that they grow. The cans are later sold in grocery stores.
On assiste à la préparation de conserves de légumes du jardin. Ces conserves sont ensuite vendues dans des épiceries.
Once the cans are finished, Alten and Buru take us around to show us their land. We stard with the water melon field, and we can try a freshly cut water melon. It’s really tasty, yummy!
Une fois les conserves terminées, Alten et Buru nous emmènent faire le tour du propriétaire. On commence par le champ de pastèques, et on déguste une pastèque fraîchement cueillie. Elle est vraiment parfumée, un régal!
We continue with the cotton fields, it’s the first we see this.
On poursuit avec les champs de coton, on n’en avait jamais vus!
Back home, we are invited to share a delicious dinner with small fried fished, vegetables, bread, honey and pears from the garden. A quick shower in the river in the backyard, and we fall asleep like babies.
De retour à la maison, on est invités à partager un délicieux dîner à base de petits poissons frits, légumes, pain, miel et poires du jardin. Une petite douche dans la rivière au fond du jardin, et on s’endort comme des bébés.
The next day, Alten comes back from the watermelon field where he slept to look after the watermelons. We have a good breakfast together.
Le lendemain matin, Alten revient du champ de pastèques où il a dormi pour surveiller les pastèques. On prend un bon petit déjeuner ensemble.
Again, the road is really good and the canyons, lakes and mountains make the ride very enjoyable.
A nouveau, la route est très bonne, et les gorges, lacs et montagnes rendent le trajet très agréable.
We see a lot of horses and yurts, Kirghizistan’s specialties.
On voit beaucoup de chevaux et de yourtes, les spécialités du Kirghizistan.
We end our Kirghiz trip with a short stay in the capital, Bishkek. We didn’t get a chance to find a hotel in advance as we didn’t have any access to internet for a week. Finding a cheap hotel with an internet connection is quite of an adventure, but after 3 hours of intensive search and driving around we manage to find a good address! In between we also wash the bike, after 2 months (even longer than icebreaker tee-shirts!) it was not a luxury. And the kids from the car wash are really excited to wash our bike, it’s true that we don’t see a lot in the area.
On termine notre séjour kirghiz par un passage à Bishkek, la capitale. On n’a pas pu trouver d’hotel à l’avance comme on n’a pas eu d’accès à internet depuis une semaine. Du coup, trouver un hotel pas cher avec connexion internet se révèle être une petite aventure, mais après 3 heures de recherches intensives et d’errance dans la ville, on trouve notre bonheur! Au passage, on lave la moto, après 2 mois (encore plus long que les tee-shirts icebreaker!) ce n’était pas du luxe. Et les garçons de la station de lavage sont ravis de s’occuper de notre moto, c’est vrai qu’on n’en voit pas beaucoup dans la région.
Laure !!!!! C’est magnifique …..des photos pour rever !!!!
JM
ca change du plat pays 😉 !
Pas vus de champs de coton en Ouzbékistan ? Vous alliez si vite que ça ? Il n’y a que ça entre Boukhara et Samarcande !!
Merci pour ces photos de paysage toujours fabuleuses. J’espère que ce ne sont que des échantillons. Et attention à la graisse des roulements de roues pendant le nettoyage, pas bon la lessive pour eux ! Sourire.
Bises et bonne continuation
Il ne faut pas oublier que pour un asiatique, il n’y a rien qui ressemble plus à un européen qu’un autre européen 😉
maintenant j’ouvre grand les yeux aux frontières!
Et pour nous l’inverse….mais situation tres rigolote :))
So much great photos!
I hope next time you can also visit Issyk-kul lake.
I wish you wonderful and safe trip futher though China!
Altyn